Литература |
Список литературы
1. Актуальные проблемы теории художественного перевода, т. 1, М.: Наука, 1967-481с.
2. Алексеев М.П. Проблемы художественного перевода. Ирркутск.: Академия, 1971 - 320с.
3. Аристов Я.Б. Основы перевода. - М: Наука, 1959 - 367с.
4. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по специальности №2103 "Иностранные языки". Изд. 2-е перераб. Л., "Просвещение", 1981 - 295с.
5. Бархурдаров Л.С. Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории перевода. М.: Высш. школа, 1975 - 324с.
6. Влахов С.Н., Флорин С.В. Непереводимое в переводе; Моногр. - 2-е изд., испр. и доп. М.: Высш. шк., 1986 - 416с.
7. Виноградов В.С. Лексические вопросы перевода художественной прозы. М.: Всш. шк. 1978 - 350с.
8. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Изд., 3-е перераб. и доп. М.: Академия, 1983 - 450с.
9. Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины // Труды юбилейной научной сессии. ЛГУ. 1949 - 1966 - л., 1966 - 383с.
10. Виноградов С.И. О социальном аспекте лексической нормы. Литературная норма в лексике и фразеологии. М.: Академия 1983 - 361с.
11. Вопросы художественного перевода. М.: ВПШ и АОН, 1975- 290с.
12. Галь Н.И. Слово живое и мертвое. Из опыта переводчика и редактора, М.: Сов. Писатель, 1981- 241с.
13. Ганиев В. Х. Художественный перевод. Взаимодействие и взаимообогащение литератур. Ереван: Эпоха, 1973- 389с.
14. Гафурова Г. С. Некоторые особенности воспроизведения колорита эпохи в художественном переводе. АПТКП, 2, 1967- 100с.
15. Гачечиладзе Г.Р. Художественный перевод и литературные взаимосвязи М.: Нов. поколение, 1982 - 278с.
16. Гаспарян Г.Р. Языковые особенности произведений Л. Кэрролла в аспекте коммуникативности стилистики: Автореф. дис. на соиск. учен. степени канд. филол. наук. - Минск, 1981 - 20с.
17. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. М: Рус. яз., 1989 - 746с.
18. Демурова Н.М. Льюис Кэрролла: Очерк жизни и творчества. М: Наука, 1981 - 148с.
19. Джолдашева Ч.В. В оригинале и в переводе. Лит. Киргизстан, 1979, №4 - 219с.
20. Дяков В.М. Интерференция художественного образа в переводе. М.: Наука, 1984 - 316с.
21. Дяков В.М., Влахов С.Н. Непереводимое в переводе. Л., 1983 - 254с.
22. Заболоцкий Н.А. Заметки переводчика. М.: Наука, 1993 - 138с.
23. Ивашева В.В. Английский реалистический роман XIX века в его современном звучании. М.: Худ. лит., 1974 - 384с.
24. Ильина Н.Н. Словарь Иноязычных слов. М., 1982 - 230с.
25. Капанев П.И. Вопросы теории и истории художественного перевода. Минск: Просвещение, 1985 - 199с.
26. Кашкин И.А. Для читателя - современника. Статьи и исследования., М.: Наука 1988 - 375с.
27. Кодухов В.И. Контекст, как лингвистическое понятие //Языковые единицы и контекст. - Л., 1983 - 187с.
28. Колесниченко С.А. Условия реализации стилистического приема игры слов в английском языке: Автореф. дис. на соиск. учен. степени канд. филол. наук. - Л., 1984 - 20с.
29. Коммисаров В.И. Слово о переводе (очерк лингвистического учения о переводе). - М.: Высшая школа, 1983 - 296с.
30. Коммисаров В.Н. Теория перевода. М., Высшая школа, 1990 - 252с.
31. Коммисаров В.Н., Рецкер Я.И., Тарков В.И. Пособие по переводу с английского языка на русский. Т. 1,2,4, М.: Сов. писатель, 1975 - 490с.
32. Копанин П.И. Вопросы истории и теории художественного перевода. Минск: Просвещение, 1982 - 376с.
33. Коптилов В.В. Оригиналы и перевод. Киев: Наука 1972 - 311с.
34. Костомаров В.Г. Культура речи и стиль. - М., изд-во ВПШ и АОН, 1980 - 345с.
35. Крупнов В.Н. В творческой лаборатории переводчика. Очерки по профессиональному переводу. - М.: Высшая школа, 1986 - 180с.
36. Кундзич О.Л. Слово и образ. Литературно - критические статьи. М.: Просвещение, 1983 - 403с.
37. Кэрролл Льюис. Приключения Алисы в Стране Чудес. /Перевод Н.М. Демуровой. М.: Наука, 1991 - 397с.
38. Кэрролл Льюис Приключения Алисы в Стране Чудес /Перевод В.А. Азова; стихи в переводе Т.Л. Щепкиной. Л., 1970 - 313с.
39. Кэрролл Льюис Аня в Стране Чудес. /Перевод В. Сирина (В.В. Набокова) М., 1968 - 115с.
40. Кэрролл Льюис Алиса /Перевод А.П. Оленича - Гненеко - София, 1977 - 226с.
41. Кэрролл Льюис /Перевод А.А. Щербакова. М.: Прогресс, 1970 - 300с.
42. Кэрролл Льюис /Перевод Б.В. Заходера. - М.: Просвещение, 1980 - 215с.
43. Ладисова Н.М. Экспрессивность как элемент системы стиля английской литературной сказки: а Автореф. дис. на соиск. учен. степени канд. филол. наук. М., 1984 - 19с.
44. Левый И.М. Искусство перевода. М.: Наука, 1974 - 413с.
45. Лилова А.К. Введение в общую теорию перевода. М.: Наука, 1985 - 287с.
46. Ляцкий Е.А. Несколько замечаний к вопросу о пословицах и поговорках. М.: Просвещение, 1987 - 76с.
47. Мастерство перевода. Под ред. А.Г. Гатова. М., Изд-во сов. писатель. 1978 - 238с.
48. Мезенин С.М. Образные средства языка. - М., 1984 - 273с.
49. Ожегов С.И. Словарь русского языка. - М., 1989 - 773с.
50. Падни Джон Льюис Кэрролл и его мир. М.: Радуга, 1982 - 216с.
51. Потапова И.А. Пособие по переводу английского литературного текста. М.: Высшая школа, 1985 - 128с.
52. Редскер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. Очерки лингвистической теории перевода. М.: Правда, 1984 - 355с.
53. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. - М., 1976 - 312с.
54. Советский энциклопедический словарь /Редкол.: А.М. Прохоров и др. - М., 1985 - 934с.
55. Тетради переводчика /Под ред. А.С. Бархударова. М.: Наука, 1980 - 1983
56. Толстая Н.И. Русская астра Алисы. Л.: Дет. лит., 1989 - 222с.
57. Толковый словарь русского языка. Под ред. Проф. Д.Н. Ушакова. - М., 1989 -579с.
58. Ульрих М.Я. Об имитациях речи: Bread-and-butter, bread-and-butter //Вопросы языкознания. - 1992. - №60 66 - 81с.
59. Урнов Д.М. Как возникла "Страна Чудес". М.: Книга, 1989 - 148с.
60. Федеоров А.В. Основы общей теории перевода (лингвистический очерк). - М.: Просвещение, 1978 - 420с.
61. Федоров А.В. Очерки общей и сопоставительной стилистики. - М.: Наука, 1974 - 210с,
62. Федоров А.В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы). Учеб. пособие - 4-е. Изд., перраб. И доп. М., Высшая школа, 1983 - 303с.
63. Якаменко Н.В. Игра слов в английском языке. - Киев, 1984 - 48с.
64. Carroll L. Alice in Wonderland. - London, 1995 - 293c.
65. Sutherland D. Language and Lewis Carroll. - London, 1987 - 174c.
66. Weinreich U. Problems in the Analysis of Idioms: Substance and Structure of language. University of California Press, Los Angeles, 1974 - 238c. |