Меню

Реклама

TOP реферати

Від партнерів

Цікаве

загрузка...

Тема: «МАШИННЫЙ ПЕРЕВОД» (ID:55927)

| Размер: 53 кб. | Объем: 32 стр. | Стоимость: 40 грн. | Добавлена: 11.10.2010 | Код продавца: 5 |
СодержаниеО Г Л А В Л Е Н И Е



ВВЕДЕНИЕ ………………………………………………………………………. 3
МАШИННЫЙ ПЕРЕВОД ……………………………………………………. 6
1. История развития машинного перевода …………………………... 6
2. Электронные словари ………………………………………………….. 8
3. Компьютер на месте переводчика …………………………………... 10
4. Как переводит компьютер …………………………………………….. 12
4.1. Словарь ……………………………………………………………… 12
4.2. Грамматика …………………………………………………………. 13
5. Ответ критикам машинного перевода
(или Почему популярны программмы-перводчики) ……….. 15
6. Машинный перевод - это… инструмент …………………………… 16
7. Переводчик для офиса ………………………………………………….. 19
8. Кто в доме переводчик? ………………………………………………… 22
9. Машинный перевод в Интернете …………………………………….. 25
10. Как улучшить качество перевода (Практические советы) …... 27

ЗАКЛЮЧЕНИЕ …………………………………………………………………… 30
Литература …………………………………………………………………………. 32
Просмотр Просмотр текста работы перед покупкой...
ЛитератураЛИТЕРАТУРА

1. Англо-русский словарь. Под рук. Мюллера В.К. - М.% Русский язык, 1985.
2. Аристов Н.В. Основы перевода. - М.: изд-во литер. на иностр. языках, 1959.
3. Архипов А.Ф. Самоучитель перевода с немецкого языка на русский. - М.: Высш. шк., 1991.
4. Бархударов Л.С. Язык и перевод. - М.: Международные отношения, 1975.
5. Бреус Е.В. Основы тории и практики перевода с русского языка на английский. - М.: УРАО, 1998.
6. Ванников Ю.В. Языковая сложность текста как фактор трудности перевода (Методическое пособие). - М.: Всесоюзный центр переводов, 1988.
7. Вейзе А.А, Киреев Н.Б., Мирончиков К. Перевод технической литературы с ангилийского языка на русский. - Минск, 1997.
8. Вейзе А. А., Мирончиков И. К. Перевод технического текста с английского языка на русский. - Мн.: МГЛУ, 1995.
9. Васильев А. (Компьютер на месте переводчика). // Подводная лодка. - 1998, № 6.
10. Винокуров А.А.,Чуканов В.О.Новый метод оценки машинного перевода.// Информационные технологии и системы. Hardware Software Security. Тенденции и перспективы - Сборник статей: М., Международная академия информатизации, 1997.
11. Гвишиани Н.Б. Язык научного общения (вопросы методологии). -М.: Высш. шк.; 1986.
12. Левин А. Самоучитель работы на компьютере. - 4-е изд., испр. И доп. М.: Ноллидж, 1997.
13. Каничев М. (Встреча компьютерных толмачей). // Мир ПК. - 1998, № 8.
14. Климзо Б.Н. Перевод патентов. - М.: МГПИИЯ им. М.Тореза, 1976.
15. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. - М.: Международные отношения, 1974.
16. Русско-английский словарь. Под рук.Смрницкого А.И. - М.: Русский язык, 1997.
17. Рыбакин А. И. Словарь английских личных имен. - 2-е изд.- М.: Рус. яз., 1989.
18. Система перевода текста Magic Goody для Windows. Руководство пользователя. - С.-Петербург, фирма "ПРОМТ", 1999.
19. Система перевода текста PROMT Internet. Руководство пользователя. - С.-Петербург, фирма "ПРОМТ", 1999.
20. Система перевода текста STYLUS для Windows. Версия 2.51. Руководство пользователя. - С.-Петербург, фирма "ПРОМТ", 1996.
21. Система перевода текста WebTranSite 98. Руководство пользователя. - С.-Петербург, фирма "ПРОМТ", 1998.
22. Система перевода текста WebView Руководство пользователя. - С.-Петербург, фирма "ПРОМТ", 1998.
23. Система электронных словарей LINGVO для DOS и Windows. Версия 4.0. Руководство пользователя. - М.: фирма "БИТ", 1995.
24. Скороходько Э.Ф. Вопросы перевода английской технической литературы. - К.: изд-во Киевского Университета, 1963.
25. Судовцев В.А. Научно-техническая информация. - М.: Высш. школа, 1989.
26. Тетради новых терминов № 6 (Англо-русские патентные термины). - 2-е изд., испр. и доп. - Москва, ВЦП, 1975.
27. Федоров А.В. Введение в теорию перевода. - М.: ищд-во литер. на иностр. языках, 1958.
28. Федоров А.В. Основы общей теории перевода. - М.: Высш. шк., 1968.
29. Флорин Сидер. Муки переводческие. - М.: Высш. школа, 1983.
30. Циммерман М.Г., Веденеева К. 3. Русско-английский научно-технический словарь переводчика. - М.: Наука, 1991.
31. Черняховская Л.А. Перевод и смысловая структура. - М.: Международные отношения, 1976.
32. Читалина Н.А. Учитесь переводить (Лексические проблемы перевода). - М.: Международные отношения, 1975.
33. Чужакин А.П., Палажченко П.Р. Мир перевода, или Вечный поиск взаимопонимания. - М.: Валент, 1999.
34. L.Visson. From Russian Into English. Ardis,1991.
35. http://www.itc.kiev.ua/itc/dpk/archive/1999/02/software.shtml
36. http://www.promt.ru
37. http://www.socrat.ru
38. http://www.translate.ru
Дополнительная информацияГод написания: 2009
Заказ Заказать Купить «МАШИННЫЙ ПЕРЕВОД»
ПросмотрПросмотр Просмотреть с сайта...
Рекомендуємо також переглянути наступні реферати та курсові роботи:
  • Лингвистические и экстралингвистические аспекты перевода общественно-политической тематики
  • Имена собственные в оригинале и переводе
  • Translation as interlingual and intercultural communications
  • Перевод терминологии менеджмента
  • Перевод терминологии менеджмента
  • Кредитование импорта
  • Ділова англійська мова
  • Определение адекватности и общие требования к художественному переводу
  • Определение адекватности и общие требования к художественному переводу
  • Сущность международных расчетов
Cгенерировано за 0.109972 секунд

Наша колекція рефератів містить понад 60 тис. учбових матеріалів! На сайті «Рефсмаркет» Ви можете скористатись системою пошуку готових робіт, або отримати допомогу з підготовки нового реферату практично з будь-якого предмету.

Нам вдячні мільйони студентів ВУЗів України, Росії та країн СНД. Ми не потребуємо зайвої реклами, наша репутація та популярність говорять за себе.

Замовити реферат

Оновлення

Реклама

Від партнерів

загрузка...