Меню

Реклама

TOP реферати

Від партнерів

Цікаве

Тема: «МАШИННЫЙ ПЕРЕВОД» (ID:55927)

| Размер: 53 кб. | Объем: 32 стр. | Стоимость: 40 грн. | Добавлена: 11.10.2010 | Код продавца: 5 |
Содержание О Г Л А В Л Е Н И Е



ВВЕДЕНИЕ ………………………………………………………………………. 3
МАШИННЫЙ ПЕРЕВОД ……………………………………………………. 6
1. История развития машинного перевода …………………………... 6
2. Электронные словари ………………………………………………….. 8
3. Компьютер на месте переводчика …………………………………... 10
4. Как переводит компьютер …………………………………………….. 12
4.1. Словарь ……………………………………………………………… 12
4.2. Грамматика …………………………………………………………. 13
5. Ответ критикам машинного перевода
(или Почему популярны программмы-перводчики) ……….. 15
6. Машинный перевод - это… инструмент …………………………… 16
7. Переводчик для офиса ………………………………………………….. 19
8. Кто в доме переводчик? ………………………………………………… 22
9. Машинный перевод в Интернете …………………………………….. 25
10. Как улучшить качество перевода (Практические советы) …... 27

ЗАКЛЮЧЕНИЕ …………………………………………………………………… 30
Литература …………………………………………………………………………. 32
Просмотр Просмотр текста работы перед покупкой...
Литература ЛИТЕРАТУРА

1. Англо-русский словарь. Под рук. Мюллера В.К. - М.% Русский язык, 1985.
2. Аристов Н.В. Основы перевода. - М.: изд-во литер. на иностр. языках, 1959.
3. Архипов А.Ф. Самоучитель перевода с немецкого языка на русский. - М.: Высш. шк., 1991.
4. Бархударов Л.С. Язык и перевод. - М.: Международные отношения, 1975.
5. Бреус Е.В. Основы тории и практики перевода с русского языка на английский. - М.: УРАО, 1998.
6. Ванников Ю.В. Языковая сложность текста как фактор трудности перевода (Методическое пособие). - М.: Всесоюзный центр переводов, 1988.
7. Вейзе А.А, Киреев Н.Б., Мирончиков К. Перевод технической литературы с ангилийского языка на русский. - Минск, 1997.
8. Вейзе А. А., Мирончиков И. К. Перевод технического текста с английского языка на русский. - Мн.: МГЛУ, 1995.
9. Васильев А. (Компьютер на месте переводчика). // Подводная лодка. - 1998, № 6.
10. Винокуров А.А.,Чуканов В.О.Новый метод оценки машинного перевода.// Информационные технологии и системы. Hardware Software Security. Тенденции и перспективы - Сборник статей: М., Международная академия информатизации, 1997.
11. Гвишиани Н.Б. Язык научного общения (вопросы методологии). -М.: Высш. шк.; 1986.
12. Левин А. Самоучитель работы на компьютере. - 4-е изд., испр. И доп. М.: Ноллидж, 1997.
13. Каничев М. (Встреча компьютерных толмачей). // Мир ПК. - 1998, № 8.
14. Климзо Б.Н. Перевод патентов. - М.: МГПИИЯ им. М.Тореза, 1976.
15. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. - М.: Международные отношения, 1974.
16. Русско-английский словарь. Под рук.Смрницкого А.И. - М.: Русский язык, 1997.
17. Рыбакин А. И. Словарь английских личных имен. - 2-е изд.- М.: Рус. яз., 1989.
18. Система перевода текста Magic Goody для Windows. Руководство пользователя. - С.-Петербург, фирма "ПРОМТ", 1999.
19. Система перевода текста PROMT Internet. Руководство пользователя. - С.-Петербург, фирма "ПРОМТ", 1999.
20. Система перевода текста STYLUS для Windows. Версия 2.51. Руководство пользователя. - С.-Петербург, фирма "ПРОМТ", 1996.
21. Система перевода текста WebTranSite 98. Руководство пользователя. - С.-Петербург, фирма "ПРОМТ", 1998.
22. Система перевода текста WebView Руководство пользователя. - С.-Петербург, фирма "ПРОМТ", 1998.
23. Система электронных словарей LINGVO для DOS и Windows. Версия 4.0. Руководство пользователя. - М.: фирма "БИТ", 1995.
24. Скороходько Э.Ф. Вопросы перевода английской технической литературы. - К.: изд-во Киевского Университета, 1963.
25. Судовцев В.А. Научно-техническая информация. - М.: Высш. школа, 1989.
26. Тетради новых терминов № 6 (Англо-русские патентные термины). - 2-е изд., испр. и доп. - Москва, ВЦП, 1975.
27. Федоров А.В. Введение в теорию перевода. - М.: ищд-во литер. на иностр. языках, 1958.
28. Федоров А.В. Основы общей теории перевода. - М.: Высш. шк., 1968.
29. Флорин Сидер. Муки переводческие. - М.: Высш. школа, 1983.
30. Циммерман М.Г., Веденеева К. 3. Русско-английский научно-технический словарь переводчика. - М.: Наука, 1991.
31. Черняховская Л.А. Перевод и смысловая структура. - М.: Международные отношения, 1976.
32. Читалина Н.А. Учитесь переводить (Лексические проблемы перевода). - М.: Международные отношения, 1975.
33. Чужакин А.П., Палажченко П.Р. Мир перевода, или Вечный поиск взаимопонимания. - М.: Валент, 1999.
34. L.Visson. From Russian Into English. Ardis,1991.
35. http://www.itc.kiev.ua/itc/dpk/archive/1999/02/software.shtml
36. http://www.promt.ru
37. http://www.socrat.ru
38. http://www.translate.ru
Дополнительная информация Год написания: 2009
Заказ Заказать Купить «МАШИННЫЙ ПЕРЕВОД»
Просмотр Просмотр Просмотреть с сайта...
Рекомендуємо також переглянути наступні реферати та курсові роботи:
  • Лингвистические и экстралингвистические аспекты перевода общественно-политической тематики
  • Имена собственные в оригинале и переводе
  • Translation as interlingual and intercultural communications
  • Перевод терминологии менеджмента
  • Перевод терминологии менеджмента
  • Кредитование импорта
  • Ділова англійська мова
  • Определение адекватности и общие требования к художественному переводу
  • Определение адекватности и общие требования к художественному переводу
  • Сущность международных расчетов
Cгенерировано за 0.310241 секунд

Наша колекція рефератів містить понад 60 тис. учбових матеріалів! На сайті «Рефсмаркет» Ви можете скористатись системою пошуку готових робіт, або отримати допомогу з підготовки нового реферату практично з будь-якого предмету.

Нам вдячні мільйони студентів ВУЗів України, Росії та країн СНД. Ми не потребуємо зайвої реклами, наша репутація та популярність говорять за себе.

Замовити реферат

Оновлення

Реклама

Від партнерів