|
Наша колекція рефератів містить понад 60 тис. учбових матеріалів!
Це мабуть найбільший банк рефератів в Україні.
На сайті «Рефсмаркет» Ви можете скористатись системою пошуку готових робіт, або отримати допомогу з підготовки нового реферату практично з будь-якого предмету. Нам вдячні мільйони студентів ВУЗів України, Росії та країн СНД. Ми не потребуємо зайвої реклами, наша репутація та популярність говорять за себе.
|
Шукаєте реферат - просто зайдіть на Інститут.com.ua! |
|
-
Парова машина Уатта
Зміст
Вступ 3
1. Парова машина Уатта 6
2. Друга парова машина Уатта 8
Висновок 14
Список використовуваної літератури 17
-
Концептуальні моделі у процесі управління СЛМ
Вступ 3
1. Моделі систем «людина—машина» та місце в них людини 4
2. Розподіл функцій і взаємодія людини і машини 9
3. Структура діяльності в моделі системи „людина-машина” 12
4. Ергономічна оцінка експлуатованих систем “людина-машина” 14
Висновок 16
Список використаної літератури 17
-
Проблеми взаємодії людини та машини
План
Вступ……………………………………………………………………………2
1. Основні положення ергономіки……………………………………..3
2. Проблеми взаємодії людини та машини……………………………4
3. Свідомість – машина - людина ………………………………………5
Висновки……………………………………………………………………….6
Використана література…………………………………………………. . . 7
-
ТОРТ „МОНАСТИРСЬКА ІЗБА” (кулінарія)
ВСТУП 2 1) А) ОРГАНІЗАЦІЯ ЧАСТИН РОБОТИ 4 б) Інструменти та інвентар 8 в) Санітарні вимоги до приміщення і гігієни працівників 10 2) ОБЛАДНАННЯ: ЗБИВАЛЬНА МАШИНА Й ЕЛЕКТРОШАФА 13 3) МАЛЮНОК ВАШОГО ВИРОБУ 17 4) КАЛЬКУЛЯЦІЯ 18 5) ОХОРОНА ПРАЦІ 20 СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ 22
-
Ергономіка: 5 завдань
Вступ 3
1. РОЗРОБЛЕННЯ АЛГОРИТМУ ТРУДОВОЇ ДІЯЛЬНОСТІ ЛЮДИНИ 4
В СИСТЕМІ „ШВАЧКА – ШВЕЙНА МАШИНА” 4
2. ПРОВЕДЕННЯ СПОСТЕРЕЖЕННЯ ЗА РОБОТОЮ ЛЮДИНИ 7
В СИСТЕМІ „ШВАЧКА – ШВЕЙНА МАШИНА” 7
Хід проведення спостереження 8
Висновки 10
3. ПРОВЕДЕННЯ ОПИТУВАННЯ ПРАЦІВНИКІВ 11
В СИСТЕМІ „ШВАЧКА – ШВЕЙНА МАШИНА” 11
Хід опитування 13
Висновки 14
4. СОЦІОМЕТРИЧНЕ ДОСЛІДЖЕНЯ МІЖОСОБИСТИХ ВЗАЄМОВІДНОСИН У ВИРОБНИЧОМУ КОЛЕКТИВІ 15
Хід проведення спостереження 15
Висновки 22
5. РОЗРОБЛЕННЯ СХЕМИ ПРИЙНЯТТЯ РІШЕННЯ ПРАЦІВНИКОМ ЩОДО РОБОТИ В СИСТЕМІ „ШВАЧКА – ШВЕЙНА МАШИНА” 23
Висновки 25
Підсумки 26
Література 27
Вступ
Швейне виробництво на сьогоднішній день є однією з найбільш трудомістких сфер діяльності людини. Незважаючи на значний розвиток сучасних технологій, більшість з яких пов’язана з комп’ютеризацією технологічних процесів, під час виготовлення одягу використовуються майже не „дідівські” методи роботи і морально застаріле обладнання. В більшості майстерень використовуються швейні машини електричного приводу, котрі вимагають до себе значних як фізичних, так і психологічних зусиль з боку людей, які працюють на них. Разом з цим, також залишається незамінна роль людини під час швейного виробництва, де машинний інтелект поки що не здатний ефективно конкурувати з людським.
Дослідженню взаємодії в системі „швачка – швейна машина” присвячені всі завдання, які розміщені в цій роботі. Виконання вищевказаних завдань дозволило більш глибоко уяснити механізми взаємодії машини і людини в системі „машина – людина”, виявити шкідливість впливу машинної техніки на працівника в конкретній ситуації.
Дослідження проведені на базі малого підприємства „Лідер” м. Бровари Київська область, що спеціалізується на масовому випуску швейних виробів типу постільна білизна, робочий одяг. Проведення опитування і тестування проходило в період з 11 по 16 серпня 2006 року за взаємною згодою керівництва підприємства і працівників.
Підсумки
Проведена робота показала, що завдяки методикам, які взяла на озброєння ергономічна наука і які були використані в цій роботі, можна достатньо ефективно вивчати взаємодію в системах „людина – машина”, робити необхідні висновки та надавати пропозиції щодо покращення умов праці для людини.
Такі методи як опитування, спостереження за роботою працівників, соціометричне дослідження дозволяють зробити висновок щодо існування значної напруженості, яка виникає у виробничих колективах, особливо під час зростання навантаження на людину.
Характер і динаміка виробництва вимагає від людини значного фізичного і психологічного напруження, використання на межі можливого свого внутрішнього потенціалу.
Тривалий контакт людини в системі „людина – машина” призводить до погіршення самопочуття, розладу здоров’я, а в подальшому – і до професійних захворювань.
Подібні дослідження, які були проведені під час даної роботи, слід робити з метою виявлення шкідливого, застарілого обладнання, інших машин і механізмів, які мають підвищені небезпечні фактори для здоров’я і життя людини.
-
Іноземна кухня «Америка і Канада»
ВСТУП 2 1) А) ОРГАНІЗАЦІЯ ЧАСТИН РОБОТИ 4 б) Інструменти та інвентар 5 в) Санітарні вимоги до приміщення і гігієни працівників 7 2) ОБЛАДНАННЯ: ЗБИВАЛЬНА МАШИНА Й ЕЛЕКТРОШАФА 9 3) А) МАЛЮНОК ВАШОГО ВИРОБУ 12 б) Картопля: виробничі рецептури, біотехнології 13 в) Підготовка сировини до виробу 15 г) Технологія приготування рибних паличок 17 4) КАЛЬКУЛЯЦІЯ 19 5) ОХОРОНА ПРАЦІ 21 СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ 22
-
Контрольна з цивільного права
1. Відповідальність за шкоду, заподіяну неповнолітніми, малолітніми, громадянами, визнаними обмежено дієздатними та недієздатними. 3
2. Оформлення права на спадщину. Спадковий договір. 8
Задача 1 14
Петров, який керував приватною автомашиною перевищив швидкість, внаслідок чого не справився з управлінням і наїхав на машину Сидорова, що стояла на узбіччі дороги. Від удару машина Сидорова зрушила з місця і вдарила машину, яка належала Іванову. Відновлений ремонт машини Сидорова склав 8000 гривень, а машини Іванова - 3000 гривень. Отримала пошкодження і машина Петрова на загальну суму 5000 гривень. Іванов пред’явив позов до Петрова і Сидорова, з проханням до суду стягнути з них солідарну суму заподіяної йому шкоди.
Сидоров пред’явив позов до Петрова про відшкодування йому вартості відновленого ремонту, а в частині позову Іванова просив звільнити його від відповідальності, оскільки пошкодження його автомашини відбулося з вини Петрова.
Петров заперечуючи проти пред’явлених до нього позовів, вказував, що по-перше, шкода автомашини Іванова заподіяна не його машиною, і, по-друге, Сидоров сам винен в пошкоджені його автомашини, оскільки поставив її в місці, де заборонена стоянка автомашин. Тому у пред’явлених до нього позовах Іванова і Сидорова Петров просив відмовити.
Вирішіть справу.
Задача 2 17
Після смерті Петрова, який все своє майно залишив братові, залишилися його дружина (50 років) і двоє дітей: син - 20 років та донька 13 років. Окрім того, у Петрова залишилася його мати 80 років.
Розрахуйте частину спадщини Петрова, яку отримають кожний із спадкоємців.
Список використаної літератури 19
-
Тема курсової роботи: "Вплив основних властивостей нервової системи на професійну придатність диспетчера"
ВСТУП 3
РОЗДІЛ І. ДИСПЕТЧЕР РУХУ ПОТЯГІВ В СИСТЕМІ ПРОФЕСІЙ "ЛЮДИНА – ЗНАКОВА СИСТЕМА", "ЛЮДИНА – МАШИНА" 5
1.1. Зміст і психологічні особливості праці диспетчера руху потягів 5
1.2. Професіограма і психограма професії диспетчера 10
Висновки до розділу І 15
РОЗДІЛ ІІ. ВЛАСТИВОСТІ НЕРВОВОЇ СИСТЕМИ ЯК ВИРІШАЛЬНИЙ ФАКТОР УСПІШНОЇ ПРОФЕСІЙНОЇ ДІЯЛЬНОСТІ ДИСПЕТЧЕРА 16
2.1. Сила та швидкість нервової системи як основні психологічні характеристики диспетчера руху потягів 16
2.2. Особливості врівноваженості нервової системи диспетчера, його пам’яті і уваги 24
Висновки до розділу ІІ 30
ЗАГАЛЬНІ ВИСНОВКИ 31
СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ 33
-
Цивільно-процесуальне право Варіант II
План
Завдання 1 3
Машинопрокатна база уклала договір із заводом металоконструкцій про передачу йому напрокат землериючої машини терміном на один рік. Через 5 місяців машина вийшла з ладу і виникла необхідність в капітальному ремонті. Завод зробив ремонт і, крім того, обладнав машину новим технічним пристроєм. Протягом 4-х місяців завод не платив орендної плати, вважаючи, що витрати по ремонту і поліпшенню майна повинні бути зараховані в орендну плату. Машинопрокатна база з цим не погодилась, заявивши, що завод капітально ремонтував і поліпшував машину без згоди бази.
Яка із сторін в даному випадку повинна була зробити капітальний ремонт? Чи вправі був завод робити капітальний ремонт і поліпшення без згоди наймодавця? Як вирішити спір?
Теоретичні питання 5
1. Поняття договору майнового найму і його юридична характеристика 5
2. Назвіть види договорів, за якими майно передається іншим особам у тимчасове користування 10
Завдання 2 11
Відповідно до угоди між об'єднаннями "Верстатозавод", Деревопереробним комбінатом (ДОК) і комерційним банком "Грант" останній зобов'язався придбати і передати в користування ДОКу комплект нових деревообробних верстатів.
ДОК зобов'язався повернути кошти банку і додатково сплачувати 130% щорічно від суми угоди протягом 5 років. Два роки ДОК сплачував платежі справно, а потім, після пожежі, перестав, пояснюючи це тим, що верстати стали непридатними, а ризик їх загибелі лежить на власнику. Внаслідок цього і припинились договірні відносини між сторонами.
Дайте класифікацію відносин, що склались між сторонами. Які особливості цих відносин в описаному випадку і їх різновиди? Дайте обґрунтований висновок по справі.
Теоретичне питання 13
1. Поняття договору лізингу, його види і форми 13
Список використаної літератури 18
-
Контрольная с английского языка
I. Заполните пропуски, вставив подходящую по смыслу форму глагола (Past Simple или Present Perfect) 4
II. Переведите, обращая внимание на разные способы будущего времени 5
III. Поставьте, стоящие в скобках глаголы в правильную форму, Present Simple или Past Simple, Active или Passive 6
IV. Переведите, используя страдательный залог 7
V. Переведите, употребляя The Past Continuous Tense 8
VI. Переведите на английский язык, употребляя The Future Continuous Tense 8
VII. Перевести, используя правило согласования времен 9
VIII. Переведите, используя The Present Perfect Tense 9
Контрольная робота № 5
По английскому языку
I. Заполните пропуски, вставив подходящую по смыслу форму глагола (Past Simple или Present Perfect)
1. I English since 1991. (to study)
2. We _____________English at school. (to study)
3. From 1991 to 1992 Jim as a customs officer. (to work)
4. He __________ three hours ago and yet. (to go out, to return)
5. When he was a sales representative, he twelve
hours a day. (to work)
6. I very busy all this week. (to be)
7. How many pages you ? (to read)
8. How much you at your last job? (to get)
9. Where all the managers ? (to go)
10. I home at 5 o'clock yesterday. (to go)
11. Last summer Jim and Jane to the conference in
New-York together. (to travel)
12. He _________________his work yet and is not ready to go with us. (not to finish)
II. Переведите, обращая внимание на разные способы будущего времени.
1. У вас завтра будет много работы? - Да. 2. Он не будет дома в 8 часов. 3. Она вернется в понедельник. 4. Завтра я буду играть с Томом в шахматы. 5. Я собираюсь вечером пойти к своему другу. 6. В апреле они поедут в Минск. 7. Сколько времени вы собираетесь оставаться здесь? 8. Джек приезжает сегодня вечером. Вы будете встречать его? 9. Я сделаю это, когда вернуcь. 10. На следующей неделе я собираюсь пойти в школу. 11. Мы увидимся в министерстве. 12. Пока я буду переводить статью, повтори новый урок. 13. Вечером мы не пойдем гулять, мы будем смотреть телевизор. 14. В будущем году мы собираемся поехать в Киев. 15. Эти вопросы мы обсудим завтра утром.
III. Поставьте, стоящие в скобках глаголы в правильную форму, Present Simple или Past Simple, Active или Passive.
1. It's a big factory. Five hundred people are employed (employ)
there.
2. Water (cover) most of the Earth's surface.
3. Most of the Earth's surface (cover) by water.
4. The park dates (lock) at 6.30 p.m. every evening.
5. The letter………….(post) a week ago and it (arrive) yesterday.
6. The boat (sink) quickly but fortunately everybody (rescue).
7. Ron's parents (die) when he was very young. Me and his sister (bring)
up by their grandparents.
8. I was born in London but I…………….(grow) up in the north of England.
9. While I was on holiday, my camera…………..(steal) from my hotel room.
10. While I was on holiday, my camera…………..(disappear) from my hotel
room.
11. Why.... (Sue / resign) from her job? Didn't she enjoy it?
12. Why.... (Bill I sack) from his job? What did he do wrong?
13. The company is not independent. It………….(own) by a much larger company.
14. I saw am accident last night. Somebody……………….(call) an ambulance but
nobody.. (injure) so the ambulance…………………(not / need).
15. Where (these photographs / take)? In London? (you/take) them?
IV. Переводите, используя страдательный залог.
1. Сейчас я читаю книгу, о которой много говорят. 2. Его слова были выслушаны с интересом. 3. Я не люблю, когда на меня смотрят. 4. О нем не говорили на собрании. 5. За цветами уже послали. 6. На нее всегда смотрят на улице, 7. Почему ему еще не написали? 8. На картину смотрели с интересом 9. Она больна. Почему еще не послали за врачом? 10. За такси пошлют после того, как будут упакованы все вещи.
V. Переведите, употребляя The Past Continuous Tense.
1. Я спешил на работу, когда встретил своего старого друга. 2. Когда зазвонил телефон, они обсуждали этот вопрос. 3. Когда я вышел из комнаты, они играли в шахматы. 4. Они сидели за столом, когда я начал рассказывать эту историю, 5. В 10 утра мы слушали радио. 6. Мы путешествовали, когда получили письмо от родителей. 7. Мы ходили по магазинам, когда увидели его. 8. Он вошел в комнату и увидел, что отец читает газету. 9. Вы переводили статью или готовились к контрольной в 2 часа? - Я готовился к контрольной. 10. Когда я подошел к нему, он загорал.
VI. Переведите на английский язык, употребляя The Future Continuous Tense.
1. Завтра в это время они будут играть в футбол. 2. Когда мы приедем в Ригу, они будут встречать нас на вокзале. 3. В это время на следующей неделе мы будем путешествовать. 4. Она будет заниматься английским с 9 до 11? - Да. 5. Мы придем в 5 часов. - Хорошо, я буду вас ждать. 6. Что будут делать дети, когда мы придем домой? - Они буду! обедать. 7. Он придет к нам на этой неделе. 8. Я думаю, мы встретимся со своими друзьями через несколько дней. 9. Вы увидите их во время отпуска? - Надеюсь, увижу.
VII. Перевести, используя правило согласования времен.
1. Мать надеялась, что сын вернется через неделю. 2. Отец сказал, что наши друзья приедут в субботу. 3. Родители думали, что врач осмотрит ребенка немедленно. 4. Мы надеялись, что вечером сможем пойти в кино. 5. Я не знал, что твои друзья приедут отдыхать без тебя. 6. Отец сказал нам, что мы будем делать в субботу. 7. Мы планировали и надеялись, что поедем в отпуск в конце недели. 8. Я думал, что у каждого из нас будет месяц отпуска летом.
VIII. Переведите, используя The Present Perfect Tense.
1. Вы знаете, что они дружат с детства? 2. Я здесь новый человек. Я здесь всего несколько дней. 3. Он пишет, что с октября там стоит плохая погода. 4. Почему здесь так холодно? - Всю ночь было открыто окно. 5. Я не видела ее с тех пор, как она легла в больницу. 6. Сколько времени у них машина? - Они купили ее два года тому назад. 7. Я давно не получал писем от Смирновых. 8. Сколько новых фильмов вы посмотрели с сентября? 9. Вы закончили книгу? - Нет, но с 7 часов я прочитал уже 100 страниц. 10. Давайте пойдем вместе в театр. Мы не были в театре целую вечность.
Cгенерировано за 0.008437 секунд
|