|
Наша колекція рефератів містить понад 60 тис. учбових матеріалів!
Це мабуть найбільший банк рефератів в Україні.
На сайті «Рефсмаркет» Ви можете скористатись системою пошуку готових робіт, або отримати допомогу з підготовки нового реферату практично з будь-якого предмету. Нам вдячні мільйони студентів ВУЗів України, Росії та країн СНД. Ми не потребуємо зайвої реклами, наша репутація та популярність говорять за себе.
|
Шукаєте реферат - просто зайдіть на Інститут.com.ua! |
|
-
Лингвистические и экстралингвистические аспекты перевода общественно-политической тематики
Содержание
Введение стр.3
Глава 1
Перевод слов
1.1.Уровни переводческой деятельности стр.8
1.2.Установление значения слова стр.13
1.3.Интернациональные и псевдоинтернациональные слова стр.16
1.4.Неологизмы стр.19
Глава 2
Перевод словосочетаний и предложений
2.1.Перевод свободных словосочетаний стр.21
2.2.Перевод фразеологических единиц стр.28
2.3.Передача безэквивалентной лексики стр.34
2.4.Эксралингвистические аспекты перевода с.37
2.5.Особенности номинации аббревиатур в общественно-политическом тексте стр.43
2.6.Перевод предложений стр.47
2.7.Виды перевода стр.49
Заключение стр.55
Библиография стр.58
-
Фразеологизмы новозаветного происхождения в современном русском языке
Введение
Глава I. Краткие сведения по некоторым теоретическим вопросам фразеологии русского языка
1. Основные этапы развития фразеологии как лингвистической дисциплины
2. Два направления во взглядах на предмет и сущность фразеологии
3. Разделение фразеологизмов на типы по степени семантической слитности их компонентов
4. Проблема разграничения вариантов и синонимов фразеологических оборотов
5. Вопрос об исходной форме фразеологических единиц
6. Проблема дифференциации крылатых слов и текстовых реминисценций
Глава II. Новозаветные по происхождению фразеологизмы как элемент фразеологической системы русского языка
1. Пути проникновения новозаветной фразеологии в русский литературный язык
2. Семантическая тождественность новозаветных фразеологизмов оригинальным текстам
3. Степень освоенности фразеологизмов новозаветного происхождения
4. Классификация новозаветных фразеологизмов по степени семантической слитности их компонентов
5. Структурная и грамматическая классификация новозаветизмов
Глава III. Представленность фразеологических оборотов, восходящих к Новому Завету, в словарях, справочниках и научно-популярной литературе
1. Современное состояние фразеографии. Новозаветная фразеология в периодике
2. Факторы, влияющие на представленность новозаветизмов во фразеографических изданиях
2.1. Тип фразеографического издания
2.2. Задачи словаря
2.3. Авторская установка составителей словаря
3.?Словарь Н.П.Матвеевой "Библеизмы в русской словесности" как опыт лексикографического описания библейской фразеологии
Глава IV. Современные тенденции в употреблении библейских фразеологизмов
1. Активизация интереса к Библии и библейским выражениям
2. Библеизмы в газетной речи
3. Библейская фразеология и проблемы культуры речи
Заключение
Список использованной литературы
Приложение № 1
-
Фразеологизмы новозаветного происхождения в современном русском языке
Введение
Глава I. Краткие сведения по некоторым теоретическим вопросам фразеологии русского языка
1. Основные этапы развития фразеологии как лингвистической дисциплины
2. Два направления во взглядах на предмет и сущность фразеологии
3. Разделение фразеологизмов на типы по степени семантической слитности их компонентов
4. Проблема разграничения вариантов и синонимов фразеологических оборотов
5. Вопрос об исходной форме фразеологических единиц
6. Проблема дифференциации крылатых слов и текстовых реминисценций
Глава II. Новозаветные по происхождению фразеологизмы как элемент фразеологической системы русского языка
1. Пути проникновения новозаветной фразеологии в русский литературный язык
2. Семантическая тождественность новозаветных фразеологизмов оригинальным текстам
3. Степень освоенности фразеологизмов новозаветного происхождения
4. Классификация новозаветных фразеологизмов по степени семантической слитности их компонентов
5. Структурная и грамматическая классификация новозаветизмов
Глава III. Представленность фразеологических оборотов, восходящих к Новому Завету, в словарях, справочниках и научно-популярной литературе
1. Современное состояние фразеографии. Новозаветная фразеология в периодике
2. Факторы, влияющие на представленность новозаветизмов во фразеографических изданиях
2.1. Тип фразеографического издания
2.2. Задачи словаря
2.3. Авторская установка составителей словаря
3.?Словарь Н.П.Матвеевой "Библеизмы в русской словесности" как опыт лексикографического описания библейской фразеологии
Глава IV. Современные тенденции в употреблении библейских фразеологизмов
1. Активизация интереса к Библии и библейским выражениям
2. Библеизмы в газетной речи
3. Библейская фразеология и проблемы культуры речи
Заключение
Список использованной литературы
Приложение № 1
-
Сущность, содержание и особенности обзора как вида аналитико-синтетической обработки
План
План 1
1. Сущность, содержание и особенности обзора как вида аналитико-синтетической обработки 2
2. Парадигматические и синтагматические отношения. Экспликация парадигматических отношений при построении информационно-поискового тезауруса. 3
Литература 8
-
Экспериментальное исследование черт личности
План:
1. Эксперимент – виды и этапы проведения
2. Черты личности
А) Список черт
Б) Первичная черта
В) Черты – как переменные
Г) Чера – как генерализованная реакция
Д) Исследование черт
1) Исследования Хейманса и вирсма
2) Изолированные черты
3. Эмоции и эмоциональность
А) Эмоциональность – как черта личности
1) Компоненты эмоциональности
2) Эмоциональные конституции
3) Приобретенная эмоциональность
4) Эмоциональная зрелость
-
Экономическая история контрольная
ПЛАН
1. Основные черты экономической деятельности в доиндустриальный период
2. Основные черты новой мировой экономики в последней четверти ХХ в.
3. Логическое задание. В чем состоит сходство и отличие таких форм монополий как картели и концерны?
Список литературы
-
Материализм французского Просвещения, его характерные черты, основные проблемы и идеи
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ…………………………………………………………………………..3
1. Материализм французского Просвещения, его характерные черты, основные проблемы и идеи……………………………………………………………………..4
2. Характерные черты воззрений французских материалистов 18 в. на
человека………………………………………………………………………………6
3. Педагогические взгляды французских материалистов…………………………7
ВЫВОДЫ…………………………………………………………………………..13
ЛИТЕРАТУРА……………………………………………………………………...14
-
Сопоставление руской и английской интонации
ПЛАН
ВВЕДЕНИЕ 3
Глава 1. ИНТОНАЦИЯ КАК ОБЪЕКТ ИССЛЕДОВАНИЯ ЛИНГВИСТИКИ 4
1.1. Понятие фонологического уровня языка…………………………. 4
1.2. Понятие и функции речевой интонации …………………………..5
2.3. Компоненты интонации 7
Раздел 2. ТИПОЛОГИЧЕСКИЕ СВОЙСТВА ИНТОНАЦИИ. 14
2.1. Критерии сравнения интонации в английском и русском языках 14
2.2. Основные типы интонации 20
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 28
ЛИТЕРАТУРА 29
Цель курсового исследования сопоставить интонацию английского и русского языков.
Для достижения поставленной цели необходимо решение конкретных задач:
- дать определение понятию речевой интонации;
- выяснить ее основные функции и составные части;
- проанализировать основные типологические черты интонации в английском и русском языках;
- провести сравнительный анализ основных типов интонаций в обоих языках.
Объектом исследования служит речевая интонация
Предмет – типологические алломорфные и изоморфные характеристики английской и русской интонации.
-
Пятиступеначтый контроль таможенных органов в России, Украине, их общие черты и различия
П Л А Н
1. Пятиступеначтый контроль таможенных органов в России, Украине, их общие черты и различия 3
2. Права физических и юридических лиц при перемещении товаров в России, Украине, их общие черты и различия 11
Список использованной литературы 16
-
Пятиступеначтый контроль таможенных органов в России, Украине, их общие черты и различия
П Л А Н
1. Пятиступеначтый контроль таможенных органов в России, Украине, их общие черты и различия 3
2. Права физических и юридических лиц при перемещении товаров в России, Украине, их общие черты и различия 11
Список использованной литературы 16
Cгенерировано за 0.008674 секунд
|