Меню

Реклама

TOP реферати

Від партнерів

Цікаве

Тема: «Введення доповнюючих слів при перекладі» (ID:14461)

| Размер: 48 кб. | Объем: 32 стр. | Стоимость: 75 грн. | Добавлена: 17.03.2007 | Код продавца: 3 |
Содержание Вступ 3 Розділ І. Сутність введення доповнюючих слів при перекладі та його значення для перекладача 5 1.1 Роль перекладача при здійсненні перекладу 5 1.2 Введення доповнюючих слів при перекладі як вид лексичної трансформації 10 1.2.1 Сутність лексичних трансформацій 10 1.2.2 Прийоми лексичних трансформацій 14 1.3 Сутність та особливості введення доповнюючих слів 17 Висновки до Розділу І...........................................................................................21 Розділ ІІ. Аналіз випадків використання введення доповнюючи слів при перекладі (практична частина) 22 Висновки до Розділу ІІ 28 Висновки 29 Література 31 Просмотр Просмотр текста работы перед покупкой...
Литература Література 1. Григорій Кочур і український переклад: Матеріали міжнар. наук.-практ. конф., К. Ірпінь, 27—29 жовт. 2003 р. / Редкол.: О. Чередниченко (голова) та ін. — К. Ірпінь: ВТФ Перун, 2003 2. Гальперин И.Б. Стилистика английского языка. – М. Высш.школа. 1976 3. Долинина И.Б. Системный анализ предложения (на материале английского языка). Учебное пособие. – М., Высш.школа. 1977 4. Корунець І.В. Теорія і практика перекладу (аспектний переклад): Підручник. – Вінниця. „Нова Книга”, 2000 5. Комиссаров В.К. Теория перевода. - М.: Высш.шк., 1990 6. Кунин А.В. Фразеология мовременного английского языка- М. Междунар. отношения, 1972 7. Латышев Л. К. Межъязыковые трансформации как средство достижения переводческой эквивалентности. //Семантико-синтаксические проблемы теории языка и перевода. - М., 1936 8. Левицкая Т., Фитерман А. Почему нужны грамматические трансформации при переводе? // Тетради переводчика. - Н., 1971. - Вып. 8 9. Норберт А. Прагматические аспекты перевода. – В кн.: Вопросы теории перевода в заруб. Лингвистике.- М.: Междунар. отношения, 1978 10. Потапова И.А., Кащеева М.А. Пособие по переводу английского литературного текста. Москва, Высшая школа, 1975 11. Сучасна українська літературна мова. Лексика. Синтаксис. За ред. І.К. Білодіда. – К.: Наукова думка, 1972 12. Ферс Дж. Р., Лінґвістичний аналіз і переклад (рос. мовою), з книги Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике, М. 1978 13. Федоров А. В. Основы общей теории перевода: Лингвистические проблемы. - М.: Высш.шк., 1968 14. Швейцер А.Д. Теория перевода. Статус, проблемы, аспекты – М.: Наука. 1998. 15. Nida E. Componental Analysis of Meaning. – The Hague – Paris: Moton, 1975 16. J.Seidl/Mcmordie W. English Idioms and How to Use Them. – М.: Высшая школа. 1983 17. Spears R.A. Georgeoliani D. Essential American Idioms.- Lincolnwood (Chicago): NTC Publishing Group, 1997. Додаткова література Словники: 1. Bryan A. Garner The Oxford of American Usage and Style., Berkley edition, “Berkley Books, NY”, 2000 2. Hornby A.S., Gatenby E.V., Wakefield H. The Advanced Learner’s Dictionaty of Current English. 2nd ed. London, Oxford University Press, 1963 3. The Penguim English Dictionary. Complied by G.N. Garmonsway with Jacqueline Simpson. 2nd ed. Middlesex, England, 1972 4. Мюллер В.К. Англо-русский словарь. Издание 23-е, стереотипное./ Русский дом, М., 1978 5. Деркач П.М. Короткий словник синонімів української мови / Львів-Краків-Париж: Просвіта, 1993 6. Hornby A. S. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English., Fifth Edition, “Oxford University Press”, 1995 7. British, Ukrainian and American newspapers, journals and dictionaties: К.Т.Баранцев. Англо-український фразеологічний словник. К.: Рад.школа, 1969 8. Словник української мови в 11 томах. К., “Наукова думка”, 1970-1980 Джерела ілюстраційного матеріалу 1. Dale A. Dye. “Outrage”. London, “Diamond Books”, 1994 2. Bernard Cornwell. Crack Down. London, “Michael Joseph”, 1990 3. Colin Dexter. Evans Tries an 0-level Exam. Berkshire, “Pan Books”, 1988 4. Колін Декстер. Іспит Еванса. Збірка оповідань. К., “Веселка”, 1992 .
Дополнительная информация 984
Рік написання: 2005
Заказ Заказать Купить «Введення доповнюючих слів при перекладі»
Просмотр Просмотр Просмотреть с сайта...
Рекомендуємо також переглянути наступні реферати та курсові роботи:
  • ВПЛИВ ПЕРЕКЛАДАЦЬКИХ ТРАНСФОРМАЦІЙ НА ПРАГМАТИКУ ПЕРЕКЛАДУ
  • Правопис слів іншомовного походження
  • Застосування граматичних та лексичних трансформацій у перекладі
  • Українська мова
  • Контрольна робота з української мови
  • Лексичні архаїзми та історизми в творах Г. Сінкевича
  • Українська мова професій спрямування
  • Правопис слів іншомовного походження
  • Правопис слів іншомовного походження
  • Місце вставних слів у реченні. Розділові знаки при вставних словах
Cгенерировано за 0.193127 секунд

Наша колекція рефератів містить понад 60 тис. учбових матеріалів! На сайті «Рефсмаркет» Ви можете скористатись системою пошуку готових робіт, або отримати допомогу з підготовки нового реферату практично з будь-якого предмету.

Нам вдячні мільйони студентів ВУЗів України, Росії та країн СНД. Ми не потребуємо зайвої реклами, наша репутація та популярність говорять за себе.

Замовити реферат

Оновлення

Реклама

Від партнерів