|
dragon soup переклад на українську мову
У нас Ви маєте можливість замовити матеріал за темою «dragon soup переклад на українську мову», або знайти вже готові матеріали, які містять певну інформацію за даним запитом
-
Англійська мова
I. Перепишіть речення. Визначте за граматичними ознаками, якою частиною мови є слова, із закінченням – s, і яку функцію це закінчення виконує, тобто чи служить воно: а) показником 3-ї особи однини дієслова в Present Indefinite (Simple); II. Перепишіть слідуючі речення і перекладіть їх на українську мову, звертаючи увагу на особливості перекладу означень, виражених іменниками (див. зразок виконання 2). 1. The District Attorney is attempting to lead the witness. III. Перепишіть речення, які мають різні форми порівняння і перекладіть їх на українську мову. 1. The harder you work the less you know. IV. Перепишіть і письмово перекладіть речення на українську мову. Зверніть увагу на переклад неозначених займенників. 1. No student of that group studies Latin. V. Перепишіть речення, визначте в них видо-часові форми дієслів, напишіть їх неозначену форму та перекладіть речення на українську мову (див. зразок виконання 3). 1. The lawyer will come here later. Адвокат прийде сюди пізніше. VI. Прочитайте і письмово перекладіть текст на українську мову. THE MAN WHO ESCAPED VII. Після перекладу тексту виберіть правильний варіант. 1. This man has… VIII. Дайте пись мову відповідь на запитання. 1. Who escaped from Princeville Prison? >>>>
-
Переклад офіційно-ділових текстів та документів (з англ. на укр., та з укр. на англ. мову).
План Вступ 3 1. Перекладознавство – наука про переклад 4 2. Типи перекладу 7 3. Переклад офіційних документів у новому Європейському просторі 12 Висновки 16 Список використаних джерел 17 >>>>
-
Контрольна з ділової української мови
1. Напишіть лист-запит до офіційної установи. Назвіть реквізити службових листів. 2 2. Назвіть основні правила оформлення документів. 3 3. З’ясуйте, зміст яких понять розкривають запропоновані визначення: 5 4. Прочитайте текст документа. 5 5. Зробіть переклад на українську мову. 6 6. Відредагуйте речення. 7 7. Перекладіть з російської мови. 7 8. Запишіть топоніми українською мовою. Поясніть правопис. 7 9. Перепишіть слова, вставляючи пропущені букви. 8 Література 9 >>>>
-
Передача іноземних власних назв (Предмет: Теорія і практика перекладу)
Вступ 3 Розділ І. Історія та розвиток засобів передачі власних назв 4 Розділ ІІ. Переклад власних назв 8 2.1 Засоби перекладу власних назв 8 2.2 Проблеми перекладу власних назв. 13 2.3 Зауваження до перекладу на українську мову іноземних власних імен. 16 Висновки 20 Література: 22 Додаток 24 >>>>
-
Способи перекладу власних назв
ЗМІСТ ВСТУП 3 РОЗДІЛ І ІСТОРІЯ ТА РОЗВИТОК ЗАСОБІВ ПЕРЕДАЧІ ВЛАСНИХ НАЗВ 5 1.1 Історія перекладу власних назв 5 1.2 Методи перекладу власних назв 9 РОЗДІЛ ІІ ПЕРЕКЛАД ВЛАСНИХ НАЗВ 14 2.1 Передача власних імен та географічних назв при перекладі 14 2.2 Проблеми перекладу власних назв 21 2.3 Зауваження до перекладу на українську мову іноземних власних назв 25 ВИСНОВКИ 29 СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ 32 >>>>
-
Документознавство Варіант №16
1.Напишіть витяг з протокол. Назвіть реквізити цього документа. 2 2. Сформулюйте вимоги до оформлення резюме. 3 3. З’ясуйте зміст яких понять розкривають запропоновані визначення: 5 4. Продовжить речення. 5 5. Зробіть переклад на українську мову. 6 6. Відредагуйте речення. Запишіть правильний варіант. 6 7. Поясніть чим різняться подані пари слів. Розкрийте ці відмінності вводячи слова в речення. 7 8. Від наведених іменників утворіть прикметники і простежте спрощення в групах приголосних. 8 9. Перепишіть речення, поставте, де потрібно, розділові знаки і поясніть їх вживання. 8 >>>>
-
Немецкий
Контрольне завдання № 1 /. Випишіть речення з прямим порядком слів. До виділених слів поставте питання і перекладіть питання на рідну мову: 1. Der 3. Oktober ... 2. Поставте дієслова в дужках у часовій формі, що вказана. Перекладіть утворені речення на рідну мову: 1. Die Bundesrepublik Deutschland besteht (Präsens) aus 16 Ländern und zaehlt (Präsens) 82 Millionen Einwohner. – ... 3. Перепишіть та перекладіть речення на рідну мову. Зверніть увагу на переклад модальних дієслів: l. Wer kann nach Deutschland ... V. Провідмінюйте такі іменники в однині та множині: die Zone, der Student, die Zeit, das Volk, der Name Singualar Plural N Die Zone N Die Zonen ... ТЕКСТИ ДЛЯ ЧИТАННЯ TEXT L >>>>
-
Контрольна робота з української мови
1. Складіть резюме, використовуючи особисті дані. Назвіть реквізити цього документа. 3 2. Дайте визначення документа. Основні вимоги до документів. 9 3. З'ясуйте, зміст яких понять розкривають запропоновані визначення: 12 4. Продовжіть речення: 12 5. Зробіть переклад на українську мову. 13 6. Замініть недоречно вжите слово. Запишіть правильний варіант. 13 7. Поясніть чим різняться пари слів. Розкрийте ці відмінності вводячи слова у речення. 14 8. На місце крапок поставте пропущені букви. Поясніть правопис. 15 9. Перепишіть речення, поставте де потрібно, розділові знаки і поясніть їх вживання. 15 Список використаної літератури 16 >>>>
-
Складіть протокол студентських зборів.
Зміст Вступ 2 1. Складіть протокол студентських зборів. 3 2. Назвіть основні реквізити документів за державним стандартом: 5 3. З’ясуйте, зміст яких понять розкривають запропоновані визначення: 6 4. Продовжіть речення. 6 5. Зробіть переклад на українську мову. 8 6. Знайдіть недоречно вжите слово. Запишіть правильний варіант. 8 7. Поясніть, чим різняться подані пари слів. Розкрийте ці відмінності, вводячи слова в речення. 9 8. Замість крапок поставте пропущені літери. Поясніть правопис. 11 9. Перепишіть речення, поставте, де потрібно, розділові знаки і поясніть їх вживання. 12 Висновки 13 Список використаної літератури 14 >>>>
-
Способи відтворення скорочень
Вступ 3 Розділ 1. Переклад скорочень як об'єкт лінгвістичного дослідження 5 1.1. Скорочення і проблема зв'язку звучання і значення 5 1.2. Словотворчі моделі англійських абревіатур і скорочень 11 1.3. Фонетичні і графічні особливості перекладу абревіатур і скорочень на англійській мові 19 1.4. Семантичний аналіз особливостей перекладу англійських абревіатур і скорочень на українську мову 21 Розділ 2. Функціонально-семантичний аналіз перекладу абревіатур і скорочень на матеріалі науково-технічної літератури 26 2.1. Методика розшифровки іноземних скорочень на українській мові 26 2.2. Передача іноземних скорочень на українській мові 29 Висновок 33 Список використаних джерел 35 >>>>
-
Державний статус мови
Зміст Вступ 3 1. Державний статус мови 4 2. Закон про українську мову 6 3. Питання мови з Конституції України 7 4. Структура та функції мови 9 Висновки 13 Список використаної літератури 15 >>>>
-
Державний статус мови
Зміст Вступ 3 1. Державний статус мови 4 2. Закон про українську мову 6 3. Питання мови з Конституції України 7 4. Структура та функції мови 9 Висновки 13 Список використаної літератури 15 >>>>
-
Контрольна робота з англійської
I. Перепишіть і письмово перекладіть на українську мову речення. 1. 1 called every morning to see if there was any news. 2. We stopped to have a smoke. 3, He came here to speak to me, not to you. 4. The car, witch waiting at the door to take them to the station. 5. To explain the problem he drew diagrams all over the blackboard.– 6.The steamship "Dnipro" was chartered to carry a cargo of fierier frorri Kyiv to Hull. 7. Under clause 35 the charterers were to supply the steamer with icebreaker assistance to enable her to enter or to leave the port of loading. 8, To meet the increased demand for industrial goods, a great number of new shops have been opened in the towns and villages of Ukraine. 9. The first lot is ready for shipment, but to economize on freight we have decided to ship it together With the second lot 10 Please send us your instructions at once to enable us to ship the machines by the 20th May II. Перепишіть і вставте, де це необхідно, частку to перед інфінітивом. 1. Не was seen leave the house. 2. We have come to ask whether there is anything we can do. ... III. Перепишіть і перекладіть речення на англійську мову, вживаючи герундій. 1. У мене немає надії побачити його незабаром. 2. Думка (ідея) провести канікули на Волзі належить моєму брату. 3. Ви можете поліпшити свою ви мову, читаючи вголос щодня.... IV. Перепишіть і перекладіть на українську мов речення, вкажіть форму дієприкметника та визначте його функцію в реченні. 1. The textile goods produced by the factory are in great demand. 2. He left the office at three o'clock, saying he would be back at five... V. Перепишіть і перекладіть на англійську мову подані слова і словосполучення, щоб утворилися дієприкметники та дієприслівники. той, хто купує той, хто одержує той, хто перекладає ... VI. Перепишіть і перекладіть речення на українську мову,-звертаючи увагу на дієприкметники. 1. Saying that he left the room 2- Knowing nothing of the dangers we continued our way ... VII. Перекладіть і перепишіть речення на англійську мову, 'звертаючи увагу на прислівник. 1. Я десь зустрічав його 2. Ви куди-небудь ходили учора ввечері? ... VIII. Перепишіть речення і вставте замість крапок один із прийменників at, in, to, into, from, out of, by with, for, on, of та підкресліть його. 1. At the 1st.of August he arrived to Kyiv and was met on the station by his wife and his daughters. ... IX. Прочитайте і усно перекладіть текст. A product and price 1. PRICES IN THE REAL ECONOMY In a theoretical system of pure competition, no producer has control over the price of its product: all producers must accept the equilibrium price. If they charge a higher price, they will ... 2. PRICE AND NONPRICE COMPETITION Before the price of a product can be set, an organization must decide on what basis it will compete — on the basis of price or some other combination of factors. ... X. Перепишіть і письмово перекладіть на українську мову слова та слово¬сполучення. Equilibrium price Profit .... XI. Перепишіть і письмово перекладіть на англійську мову слова та словосполу¬чення. Продукція Виріб Прибуток .... XII. Перепишіть речення, вставляючи пропущені слова та словосполучення. 1. In a largely theoretical system of pure competition, no producer has control over the price of its product.... ХТП. Перепишіть і письмово перекладіть речення на англійську мову. 1. У системі чистої конкуренції жоден виробник не контролює ціну своєї продукції. – 2. Усі виробники повинні приймати середню ціну ... >>>>
-
Мова і професія. Основні вимоги до мовлення
Зміст 1. Мова і професія. Основні вимоги до мовлення 3 2. Доберіть із різних джерел 5 висловлювань видатних людей про українську мову. Розкрийте їх зміст 10 3. Напишіть наказ про звільнення з роботи 12 4. Доберіть і напишіть 10 слів "Спільного роду" 13 Список використаної літератури 14 >>>>
-
Мова і професія. Основні вимоги до мовлення
Зміст 1. Мова і професія. Основні вимоги до мовлення 3 2. Доберіть з різних джерел 5 висловлювань про українську мову. Розкрийте їх зміст 6 3. Напишіть наказ про звільнення з роботи 8 4. Доберіть і напишіть 10 слів спільного роду і з 5 з них складіть речення 9 Список використаної літератури 10 >>>>
-
Мова і професія. Основні вимоги до мовлення
Зміст 1. Мова і професія. Основні вимоги до мовлення 3 2. Доберіть із різних джерел 5 висловлювань видатних людей про українську мову. Розкрийте їх зміст 10 3. Напишіть наказ про звільнення з роботи 11 4. Доберіть і напишіть 10 слів "Спільного роду" 12 Список використаної літератури 13 >>>>
-
Мова і професія. Основні вимоги до мовлення
Зміст 1. Мова і професія. Основні вимоги до мовлення 3 2. Доберіть із різних джерел 5 висловлювань видатних людей про українську мову. Розкрийте їх зміст 10 3. Напишіть наказ про звільнення з роботи 11 4. Доберіть і напишіть 10 слів "Спільного роду" 12 Список використаної літератури 13 >>>>
-
Мова і професія. Основні вимоги до мовлення
Зміст 1. Мова і професія. Основні вимоги до мовлення 3 2. Доберіть з різних джерел 5 висловлювань про українську мову. Розкрийте їх зміст 6 3. Напишіть наказ про звільнення з роботи 8 4. Доберіть і напишіть 10 слів спільного роду і з 5 з них складіть речення 9 Список використаної літератури 10 >>>>
-
Мова і професія. Основні вимоги до мовлення
Зміст 1. Мова і професія. Основні вимоги до мовлення 3 2. Доберіть із різних джерел 5 висловлювань видатних людей про українську мову. Розкрийте їх зміст 10 3. Напишіть наказ про звільнення з роботи 12 4. Доберіть і напишіть 10 слів "Спільного роду" 13 Список використаної літератури 14 >>>>
-
Контрольна робота з дисципліни «вступ до перекладознавства»
ЗМІСТ 1. Проблеми транслітерації та практичної транскрипції власних назв та імен згідно сучасних міжнародних стандартів. 3 2. Переклад як міжмовна та міжкультурна комунікація. 11 3. Синхронний переклад: робота перекладача в "екстремальній ситуації" 17 Список використаних джерел 20 >>>>
-
Контрольна з української ділової мови
1. Роль мови в суспільному житті 2 2. Походження терміна "український" 3 3. Місце української мови серед інших слов'янських мов 4 4. Видатні діячі культури та українські письменники про мову 5 5. Українська мова на сучасному етапі 5 6. Закон про мову 6 7. Державний статус української мови 7 Список використаної літератури 9 >>>>
-
Тенденції змін обсягу та структури інвестицій в промисловості України
1. ЗАЛУЧЕННЯ ІНВЕСТИЦІЙ – ОДИН З НАЙВАЖЛИВІШИХ ФАКТОРІВ ПІДВИЩЕННЯ КОНКУРЕНТОСПРОМОЖНОСТІ УКРАЇНСЬКИХ ПІДПРИЄМСТВ 2 2. ТЕНДЕНЦІЇ ЗМІН ОБСЯГУ ІНВЕСТИЦІЙ В УКРАЇНСЬКУ ПРОМИСЛОВІСТЬ 4 3. СТРУКТУРА ІНВЕСТИЦІЙ В УКРАЇНСЬКУ ПРОМИСЛОВІСТЬ 8 СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ 13 >>>>
-
Кримінально - процесуальне право України контрольна 2
План 1. ЗАХИСНИК У КРИМІНАЛЬНОМУ ПРОЦЕСІ 3 2. ХАРАКТЕРИСТИКА ДЖЕРЕЛ ДОКАЗІВ 9 ПРАКТИЧНІ ЗАВДАННЯ 14 Задача № 3 Потерпілий Алієв з кримінальної справи по нанесенню йому тілесних ушкоджень, на підставі ст. 19 КПП заявив клопотання на досудовому слідстві-перекласти на його рідну азербайджанську мову матеріали судово-медичної експертизи, протокол обшуку в його кімнаті, обвинувальний вирок, протокол допиту обвинуваченого, бо він погано знає українську мову, якою проводилося розслідування, а без названих документів він належним чином не зможе захищати на слідстві і на суді свої права та законні інтереси. Чи підлягає таке клопотання задоволенню? У чому полягає принцип здійснення судочинства українською мовою або мовою більшості населення даної місцевості? Яким чином встановлюється така більшість? Задача № 6 При пограбуванні приватного будинку була залучена собака-шукач, яка взяла слід і привела до старої котельні, де були приховані деякі награбовані речі. Про залучення собаки-шукача і наслідки цієї дії кінологом був складений протокол з дотриманням вимог КПК України, який був переданий слідчому. Які має здійснити дії слідчий після отримання цього протоколу? Чиє цей протокол джерелом доказів? СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ 23 >>>>
-
Кримінально-процесуальне право України контрольна
План 1. Захисник у кримінальному процесі 3 2. Характеристика джерел доказів 11 Задачі 16 Задача № 3 Потерпілий Алієв з кримінальної справи по нанесенню йому тілесних ушкоджень, на підставі ст. 19 КПП заявив клопотання на досудовому слідстві-перекласти на його рідну азербайджанську мову матеріали судово-медичної експертизи, протокол обшуку в його кімнаті, обвинувальний вирок, протокол допиту обвинуваченого, бо він погано знає українську мову, якою проводилося розслідування, а без названих документів він належним чином не зможе захищати на слідстві і на суді свої права та законні інтереси. Чи підлягає таке клопотання задоволенню? У чому полягає принцип здійснення судочинства українською мовою або мовою більшості населення даної місцевості? Яким чином встановлюється така більшість? Задача № 6 При пограбуванні приватного будинку була залучена собака-шукач, яка взяла слід і привела до старої котельні, де були приховані деякі награбовані речі. Про залучення собаки-шукача і наслідки цієї дії кінологом був складений протокол з дотриманням вимог КГТКП України, який був переданий слідчому. Які має здійснити дії слідчий після отримання цього протоколу? Чиє цей протокол джерелом доказів? Список використаної літератури 23 >>>>
-
Прийоми способи та методи перекладу. Проблеми систематизації
Вступ 3 Розділ І. Значення та систематизація перекладу 5 1.1 Сутність та значення перекладу 5 1.2 Методи та прийоми перекладу 6 1.3 Лексико-стилітистичні трансформації при перекладі 10 Розділ ІІ. Види та типи перекладу 14 2.1 Письмовий переклад 14 2.2 Усний переклад 16 2.3 Типи перекладу 17 Розділ ІІІ. Особливості в техніці перекладу 19 3.1 Етапи перекладацького процесу 19 3.2 Використання пословного перекладу в перекладацькому процесі 22 Висновки 25 Список використаних джерел 27 >>>>
-
ВДОСКОНАЛЕННЯ МОВНОЇ ПІДГОТОВКИ
ЗМІСТ 1. Орфоепічні норми сучасної української мови 3 2. Переклад тексту українською мовою 5 3. Текст фонетичною транскрипцією 6 4. Синоніми 7 Типи синонімів 8 5. Від поданих іменників утворіть прикметники за допомогою суфіксів -ськ-, -ств- 9 6. Запишіть прислівники і прислівникові сполучення окремо, разом чи через дефіс 10 7. Переклад українською мовою прізвищ 11 8. Запишіть у родовому, давальному, орудному та кличному відмінках подані нижче прізвища, імена та по батькові 12 9. У поданих словосполученнях слів усі цифри запишіть словами 13 Визначте відмінки числівників 14 10. Поставте необхідні розділові знаки, складіть схему речення, зробіть повний синтаксичний аналіз 15 Література 19 >>>>
-
ВДОСКОНАЛЕННЯ МОВНОЇ ПІДГОТОВКИ
ЗМІСТ 1. Орфоепічні норми сучасної української мови 3 2. Переклад тексту українською мовою 5 3. Текст фонетичною транскрипцією 6 4. Синоніми 7 Типи синонімів 8 5. Від поданих іменників утворіть прикметники за допомогою суфіксів -ськ-, -ств- 9 6. Запишіть прислівники і прислівникові сполучення окремо, разом чи через дефіс 10 7. Переклад українською мовою прізвищ 11 8. Запишіть у родовому, давальному, орудному та кличному відмінках подані нижче прізвища, імена та по батькові 12 9. У поданих словосполученнях слів усі цифри запишіть словами 13 Визначте відмінки числівників 14 10. Поставте необхідні розділові знаки, складіть схему речення, зробіть повний синтаксичний аналіз 15 Література 19 >>>>
-
Еквівалентність перекладу
Вступ. 3 Еквівалент. 3 Аналог. 5 Описовий переклад. 7 Література. 9 >>>>
-
Вислови видатних людей про українську пісню
Вислови видатних людей про українську пісню >>>>
-
Аспектний переклад
Вступ. 3 Київська школа перекладачів. 3 О.М. Фінкель – перекладач. 5 Заключення. 13 Література. 15 >>>>
Дивитись наступні >>>
Cгенерировано за 0.021032 секунд
|
Наша колекція рефератів містить понад 60 тис. учбових матеріалів! На сайті «Рефсмаркет» Ви можете скористатись системою пошуку готових робіт, або отримати допомогу з підготовки нового реферату практично з будь-якого предмету.
Нам вдячні мільйони студентів ВУЗів України, Росії та країн СНД. Ми не потребуємо зайвої реклами, наша репутація та популярність говорять за себе.
|
|