|
текст our friends and teachers переклад
У нас Ви маєте можливість замовити матеріал за темою «текст our friends and teachers переклад», або знайти вже готові матеріали, які містять певну інформацію за даним запитом
-
Переклад офіційно-ділових текстів та документів (з англ. на укр., та з укр. на англ. мову).
План Вступ 3 1. Перекладознавство – наука про переклад 4 2. Типи перекладу 7 3. Переклад офіційних документів у новому Європейському просторі 12 Висновки 16 Список використаних джерел 17 >>>>
-
ВДОСКОНАЛЕННЯ МОВНОЇ ПІДГОТОВКИ
ЗМІСТ 1. Орфоепічні норми сучасної української мови 3 2. Переклад тексту українською мовою 5 3. Текст фонетичною транскрипцією 6 4. Синоніми 7 Типи синонімів 8 5. Від поданих іменників утворіть прикметники за допомогою суфіксів -ськ-, -ств- 9 6. Запишіть прислівники і прислівникові сполучення окремо, разом чи через дефіс 10 7. Переклад українською мовою прізвищ 11 8. Запишіть у родовому, давальному, орудному та кличному відмінках подані нижче прізвища, імена та по батькові 12 9. У поданих словосполученнях слів усі цифри запишіть словами 13 Визначте відмінки числівників 14 10. Поставте необхідні розділові знаки, складіть схему речення, зробіть повний синтаксичний аналіз 15 Література 19 >>>>
-
ВДОСКОНАЛЕННЯ МОВНОЇ ПІДГОТОВКИ
ЗМІСТ 1. Орфоепічні норми сучасної української мови 3 2. Переклад тексту українською мовою 5 3. Текст фонетичною транскрипцією 6 4. Синоніми 7 Типи синонімів 8 5. Від поданих іменників утворіть прикметники за допомогою суфіксів -ськ-, -ств- 9 6. Запишіть прислівники і прислівникові сполучення окремо, разом чи через дефіс 10 7. Переклад українською мовою прізвищ 11 8. Запишіть у родовому, давальному, орудному та кличному відмінках подані нижче прізвища, імена та по батькові 12 9. У поданих словосполученнях слів усі цифри запишіть словами 13 Визначте відмінки числівників 14 10. Поставте необхідні розділові знаки, складіть схему речення, зробіть повний синтаксичний аналіз 15 Література 19 >>>>
-
Контрольна робота з дисципліни «вступ до перекладознавства»
ЗМІСТ 1. Проблеми транслітерації та практичної транскрипції власних назв та імен згідно сучасних міжнародних стандартів. 3 2. Переклад як міжмовна та міжкультурна комунікація. 11 3. Синхронний переклад: робота перекладача в "екстремальній ситуації" 17 Список використаних джерел 20 >>>>
-
Контрольна з ділової української мови
1. Напишіть лист-запит до офіційної установи. Назвіть реквізити службових листів. 2 2. Назвіть основні правила оформлення документів. 3 3. З’ясуйте, зміст яких понять розкривають запропоновані визначення: 5 4. Прочитайте текст документа. 5 5. Зробіть переклад на українську мову. 6 6. Відредагуйте речення. 7 7. Перекладіть з російської мови. 7 8. Запишіть топоніми українською мовою. Поясніть правопис. 7 9. Перепишіть слова, вставляючи пропущені букви. 8 Література 9 >>>>
-
ТЕКСТ № 48
ТЕКСТ № 48 та завдання до нього 1. Прочитайте речення, вибравши з дужок конструкцію, яка більше підходить за змістом. Як вона впливає на зміст речення? 2. Утворіть форми ступенів порівняння прикметників: З. Відредагуйте словосполучення: 4. Прочитайте текст, визначте його стиль. 5. Поясніть значення слів: 6. Перекладіть текст українською мовою. . 7. Означення, виражені дієприкметниковими зворотами, де можливо й доцільно, замініть на підрядні означальні речення. 8. Знайдіть у тексті складні прикметники. Поясніть їх правопис. Яку стилістичну роль виконують складні прикметники в науковому стилі? 9. Чи однакові способи творення ступенів порівняння прикметників у російській та українській мовах? Проілюструйте це прикладами. Знайдіть такі прикметники в тексті. >>>>
-
Контрольна робота з української мови
1. ЗАГАЛЬНА ХАРАКТЕРИСТИКА УСНОГО ДІЛОВОГО МОВЛЕННЯ. ВИДИ УСНОГО ДІЛОВОГО СПІЛКУВАННЯ. 3 2. ПРИЗНАЧЕННЯ Й ОФОРМЛЕННЯ ГАРАНТІЙНОГО ЛИСТА. НАВЕСТИ ПРИКЛАД ГАРАНТІЙНОГО ЛИСТА В ПИСЬМОВОМУ ВИГЛЯДІ. 7 4. ОФОРМИТИ ЗАЯВУ ПРО ЗАРАХУВАННЯ НА РОБОТУ, ВКАЗАТИ РЕКВІЗИТИ В НЕОБХІДНІЙ ПОСЛІДОВНОСТІ. 11 5.* ПЕРЕКЛАСТИ ТЕКСТ УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ, РОЗСТАВИВШИ РОЗДІЛОВІ ЗНАКИ: 12 ПЕРЕКЛАД 14 6. ВСТАВИТИ ПРОПУЩЕНІ БУКВИ: 17 7. ПОСТАВТЕ В РОДОВОМУ ВІДМІНКУ ІМЕННИКИ НА -А, -Я, -У, -Ю: 17 8. ПОСТАВТЕ ПОДАНІ ІМЕННИКИ В КЛИЧНІЙ ФОРМІ: 17 9. ПРОВІДМІНЮЙТЕ НАСТУПНІ ЧИСЛІВНИКИ: 18 10. ПЕРЕКЛАДІТЬ ДАНІ СЛОВОСПОЛУЧЕННЯ УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ: 18 СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ. 19 >>>>
-
Прийоми способи та методи перекладу. Проблеми систематизації
Вступ 3 Розділ І. Значення та систематизація перекладу 5 1.1 Сутність та значення перекладу 5 1.2 Методи та прийоми перекладу 6 1.3 Лексико-стилітистичні трансформації при перекладі 10 Розділ ІІ. Види та типи перекладу 14 2.1 Письмовий переклад 14 2.2 Усний переклад 16 2.3 Типи перекладу 17 Розділ ІІІ. Особливості в техніці перекладу 19 3.1 Етапи перекладацького процесу 19 3.2 Використання пословного перекладу в перекладацькому процесі 22 Висновки 25 Список використаних джерел 27 >>>>
-
Скласти публіцистичний текст і зробити його на рівні 2-х структур
Зміст І. РЕФЕРАТИ 3 1. Основні ознаки тексту. 3 2. Загальні особливості структурної організації тексту 6 ІІ. АНАЛІЗ ПУБЛІЦИСТИЧНОГО ТЕКСТУ 10 ТЕКСТ: 10 РІДНА ЗЕМЛЯ ВИМАГАЄ: «ДУМАЙТЕ!» 10 Тематично-авторський рівень тексту 12 Емоційно- експресивний рівень тексту 14 ВИКОРИСТАНА ЛІТЕРАТУРА 17 >>>>
-
Ділова мова. Варіант 6
І. З’ясуйте зміст яких понять розкривають запропоновані визначення: 3 II. Продовжіть речення: 3 III. 1. Прочитайте текст. Запишіть як телеграму. 4 2. З'ясуйте, що є телеграма як документ за: 4 3. Випишіть із тексту іменники, визначте відмінок кожного з них. 4 IV. Прочитайте текст. Внправте помилки в оформленні документа. Відредагуйте. 5 V. 1. Оформіть документ, у якому: 6 2. Поясніть правопис великої літери. 6 >>>>
-
Текст как объект лингвистического анализа
План План 1 Введение 2 1. Текст как объект лингвистического анализа 3 2. Структура текста 4 3. Анализ текста 6 Заключение 10 Литература 11 >>>>
-
Еквівалентність перекладу
Вступ. 3 Еквівалент. 3 Аналог. 5 Описовий переклад. 7 Література. 9 >>>>
-
Контрольна з української мови
1. Розкрийте зміст понять "стиль і стилістика" 3 2. Подайте дефініцію понять, номінованих термінами: ланцюг готельний, готель, комплекс обслуговування, караван-сарай, план, форс-мажорні обставини, туристична фірма. 5 3. Виберіть правильний варіант словосполучення. 7 4. Напишіть текст довідки працівникові готелю "Мир" із вказівкою місця роботи, займаної посади, розміру заробітної плати. 8 5. Перекладіть текст українською мовою. 9 Список використаної літератури 10 >>>>
-
Аспектний переклад
Вступ. 3 Київська школа перекладачів. 3 О.М. Фінкель – перекладач. 5 Заключення. 13 Література. 15 >>>>
-
Аспектний переклад
Вступ. 3 Осмислення ролі перекладної літератури в українському суспільстві. 4 Історичні основи перекладу. 10 Література. 14 >>>>
-
Полісемія у фразіологічній системі немецької мови у перекладацькому аспекті (на матеріалі науково-технічної літератури)
ВСТУП 3 РОЗДІЛ І. ТЕОРЕТИЧНА ЧАСТИНА 8 1.1. Полісемія як лінгвістичне явище 8 1.2. Багатозначність фразеологізмів 11 1.3. Полісемія фразеологізмів як проблема науково-технічного перекладу 20 1.4. Співставлення та проблема відбору еквівалентів полісемічних фразеологічних одиниць в різних мовах у сфері науково-технічного перекладу 27 РОЗДІЛ ІІ. ПРАКТИЧНА ЧАСТИНА 31 2.1. Особливості перекладу полісемічних фразеологізмів 31 2.1.1. Специфічні риси німецьких фразеологізмів 33 2.2. Переклад еквівалентних фразеологічних одиниць 37 2.3. Переклад фразеологізмів з різним значенням у вихідній і цільовій мовах 43 2.4. Вибір варіантів перекладу фразеологізмів 44 ВИСНОВКИ 48 СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ 52 ЛЕКСИКОГРАФІЧНІ ДЖЕРЕЛА 56 ДОДАТКИ 57-64 >>>>
-
Робота редактора над точністю слова і стислістю викладу матеріалу
Вступ 2 Розділ І. Наука про журналістський текст. 4 1.1. Текст як журналістський твір. Літературне редагування. 4 1.2. Історія українського літературного редагування. 8 Розділ ІІ. Робота редактора над точністю та стислістю викладу матеріалу. 19 2.1. Загальна методика редагування. 19 2.2. Точність і стислість в процесі редагування. 22 Розділ ІІІ. Редакторська праця в сучасному виданні. 30 Висновки 34 Список використаної літератури 36 >>>>
-
Англійська мова
CONTENT 1. Role of art in human’s life 3 2. Sport is the way for character formation 5 Literature 7 ПЕРЕКЛАД 8 1. Роль мистецтва в житті людини 8 2. Спорт – шлях формування характеру 10 >>>>
-
Контрольна робота з інформатики
1. Назвіть стандартні пристрої ПК. 2 2.Назвіть додаткові пристрї ПК. 2 3.Яке ствердження вірне: 2 4. Назвіть групи клавіш на стандартній клавіатурі. 2 5.Перевести з однієї системи числення в іншу. 3 6. MS DOS. Перейменування файлів. 3 7. Norton Comm ander. Управління панелями. 3 8.Windows 95. Копіювання та переміщення файлів на диск а: . 4 ТЕМА: MICROSOFT WORD Завдання Набрати 3 сторінки тексту через 1,5 інтервали. Розмір шрифту 14. 1-а стор. Відформатувати текст. На сторінці повинні бути виділені курсивом, іншим кольором, напівжирним шрифтом та підкреслені слова (символи). В одному з абзаців встановити стиснутий інтервал між символами. Вставити таблицю. 2-а стор. Розмістити текст в 2 колонки різної ширини. Колонки повинні займати 1/3 сторінки. Заголовок розмістити над усіма колонками. Створити багаторівневий список. Вставити в текст таблицю. 3-я стор. Вставити діаграму. Створити зміст. Створити нумерований список. Відформатувати нумерацію. Вставити формулу. Всі сторінки вміщують колонтитули. >>>>
-
Англійська мова
I. Перепишіть речення. Визначте за граматичними ознаками, якою частиною мови є слова, із закінченням – s, і яку функцію це закінчення виконує, тобто чи служить воно: а) показником 3-ї особи однини дієслова в Present Indefinite (Simple); II. Перепишіть слідуючі речення і перекладіть їх на українську мову, звертаючи увагу на особливості перекладу означень, виражених іменниками (див. зразок виконання 2). 1. The District Attorney is attempting to lead the witness. III. Перепишіть речення, які мають різні форми порівняння і перекладіть їх на українську мову. 1. The harder you work the less you know. IV. Перепишіть і письмово перекладіть речення на українську мову. Зверніть увагу на переклад неозначених займенників. 1. No student of that group studies Latin. V. Перепишіть речення, визначте в них видо-часові форми дієслів, напишіть їх неозначену форму та перекладіть речення на українську мову (див. зразок виконання 3). 1. The lawyer will come here later. Адвокат прийде сюди пізніше. VI. Прочитайте і письмово перекладіть текст на українську мову. THE MAN WHO ESCAPED VII. Після перекладу тексту виберіть правильний варіант. 1. This man has… VIII. Дайте письмову відповідь на запитання. 1. Who escaped from Princeville Prison? >>>>
-
Ділова мова Варіант № 6
1. Класифікація документів 2 2. Написати розписку про одержання з книгарні книжок для бібліотеки. 7 3. Зробіть переклад типових сполук ділового мовлення 8 4. Поставте подані дієслова в родовому відмінку однини 8 >>>>
-
Українська мова професійного спрямування
1. Особливості використання іменників у ділових паперах. 2. Вимоги до укладання та оформлення документів. 3. Довідково-інформаційні документи (довідка, огляд, доповідна записка. пояснювальна записка, телефонограма, радіограма), вимоги до оформлення. 4. Прочитати документ; відредагувати текст, дописати відсутні відомості. Визначити, який це документ за: а) походженням; місцем виникнення; в) призначенням; г) формою. Визначити реквізити цього документа. 5.1. Перекласти текст українською мовою. 5.2. Перекласти словосполучення українською мовою. В тих випадках, де це можливо, подати кілька варіантів перекладу. 6. Написати: - автобіографію; - декілька оголошень, різних за обсягом і змістом. >>>>
-
Ділова англійська мова
1) написать 2 делових письма на англ язике по 1стр переводна укр не нужен тут нужно соблюдать стилистику делового письма 2) Сделать визитку (Трухан Катя )(имя, телефон, должность, адрес какой нибудь мейл и название предприятия все может бить вимишлено кроме имени) 3) Резюме под етим же имененм (Трухан Катя ) 1 стр перевод на укр не нужен тут нужно соблюдать стилистику делового письма 4) Найти любой текст которий касаеться банковского дела 5 стр перевод на укр не нужен 5) сделать деловой телефонний диалог по 10 реплик с каждой сторони (то-есть 20 фраз) 6) перевести приложенний текст >>>>
-
Report. Звіт
Зміст. 1. Презентація компанії. 3 2. Індивідуальне завдання. 5 3. Переклад ділових паперів. 10 4. Реклама компанії. 13 5. Висновок. 14 Contents. 1. Presentation of the company. 3 2. Individual task. 5 3. Translation of Business Documentation. 10 4. Advertisement of the company. 13 5. Conclusion. 14 >>>>
-
Еквівалентність перекладу
Вступ. 2 Поняття еквівалентність. 2 Типи перекладацької еквівалентності. 5 Поняття реалії. Класифікація реалій. 7 Переклад реалій. 8 Висновок. 11 Література. 13 >>>>
-
Контрольна робота з дисципліни «вступ до перекладознавства»
ЗМІСТ 1. Відтворення іноземних власних імен та назв українською мовою. 3 2. Переклад інтернаціональної лексики та спеціальних галузевих термінів. 7 3. Способи відтворення ідіоматичних одиниць у перекладі. 13 Список використаних джерел 20 >>>>
-
Мова професійного спрямування
1.Комп’ютерний переклад текстів. 3 2.Сфера використання, основне призначення, основні ознаки, мовні засоби,жанри,підстилі епістолярного стилю. 4 3.Характеристика фразеологічних словників 6 4.Композиція виступу. 6 5. Дати визначення 10 спеціальним термінам. 8 1. Стиль літературної мови ... >>>>
-
ПОЛЬСЬКИЙ ЗАПИС
1. ПОЛЬСЬКИЙ ЗАПИС 3 2. АЛГОРИТМ ПЕРЕКЛАДУ ЗВОРОТНЬОГО ПОЛЬСЬКОГО ЗАПИСУ В МАШИННІ КОМАНДИ 5 3. ПЕРЕКЛАД ПРОСТИХ АРИФМЕТИЧНИХ ЛОГІЧНИХ ВИРАЗІВ В ЗВОРОТНИЙ ПОЛЬСЬКИЙ ЗАПИС 7 4. ПОКАЖЧИКИ ФУНКЦІЙ 10 5. ОПИС ПРОГРАМИ 11 >>>>
-
Англомовна творчість В.Набокова
ПЛАН Вступ. 1. Біографія В.Набокова. 2. Твори В.Набокова російською та англійською мовами та їх критика. 3. Переклади В.Набокова: переклад „Евгения Онегина”; матеріали по „Слово о полку Игоревом” . 4. В. Набоков як літературознавець. 5. Письменники в набоковському баченні. Висновки Бібліографія >>>>
-
Контрольная по информатике
Вариант 1: Терминология Интернет Мотивация задания: -произвести поиск указанных ресурсов; -скопировать информацию (адрес и название сайта, текст или фрагмен-ты текста выбранного источника; графические элементы: логотип или обложку); -по результатам поиска создать электронный Документ в программе текстового редактора Word; -произвести форматирование Документа (шрифт Times New Roman: размер шрифта – 14; термины – полужирное начертание; название сай-та и адрес – полужирное начертание, все символы – прописные; весь текст на странице – по ширине); -сохранить данный Документ под своим именем. Ресурсы для поиска: -Интернетско-русский разговорник. – terms.y andex.ru (найти, ско-пировать: 2 термина); -Глоссарий.Ру. – www.glossary.ru (найти, скопировать: 2 термина); -Энциклопедия. Интернет. – kd.portal.ruaienciclopediaindex.htm >>>>
Дивитись наступні >>>
Cгенерировано за 0.005383 секунд
|
Наша колекція рефератів містить понад 60 тис. учбових матеріалів! На сайті «Рефсмаркет» Ви можете скористатись системою пошуку готових робіт, або отримати допомогу з підготовки нового реферату практично з будь-якого предмету.
Нам вдячні мільйони студентів ВУЗів України, Росії та країн СНД. Ми не потребуємо зайвої реклами, наша репутація та популярність говорять за себе.
Від партнерів
загрузка...
|
|
|