Меню

Реклама

TOP реферати

Від партнерів

Цікаве

загрузка...

Тема: «"Переводы произведения Дж. Оруэлла "Скотный двор" на восточнославянские языки: лингвокультурологический и лингвокогнитивный аспекты"» (ID:56102)

| Размер: 65 кб. | Объем: 51 стр. | Стоимость: 40 грн. | Добавлена: 11.10.2010 | Код продавца: 5 |
СодержаниеСодержание

ВВЕДЕНИЕ 4
РАЗДЕЛ 1. СКАЗКА-ПРИТЧА ДЖ. ОРУЭЛЛА "СКОТНЫЙ ДВОР" КАК ОБЪЕКТ ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЯ 7
1.1 "Скотный двор" Дж. Оруэлла: идейно-тематическое и художественно-эстетическое своеобразие 7
1.2 Специфика перевода оригинального (англоязычного) текста Дж. Оруэлла на другие языки 15
1.2.1 Своеобразие системы персонажей, раскрытия характеров героев 15
1.2.2 Особенности использования Дж. Оруэллом национально-культурных языковых средств (безэквивалентной лексики, национально-специфических фразеологизмов и т.д. ) 22
1.3 Воплощение в сказке Дж. Оруэлла национально специфической картины мира 24
РАЗДЕЛ 2. ПЕРЕВОДЫ СКАЗКИ-ПРИТЧИ ДЖ. ОРУЭЛЛА "СКОТНЫЙ ДВОР" НА РУССКИЙ И УКРАИНСКИЙ ЯЗЫКИ В АСПЕКТЕ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИИ И КОГНИТИВНОЙ ЛИНГВИСТИКИ 32
2.1 Языковые средства и способы, используемые для передачи системы зооморфных образов 32
2.2 Своеобразие передачи средствами "чужого" языка национально-культурных характеристик языка-первоисточника 42
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 49
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 52
Просмотр Просмотр текста работы перед покупкой...
ЛитератураСписок использованной литературы
1. Выготский Л. С. Мышление и речь / Л.С. Выготский - М. : Лабиринт, 2001. - 368 с.
2. Блінова І.А. Оповідання Джос Керол Бутс "Колекціонер сердець" у російському перекладі: лінгво-структурний та лінгвостилістичний аналіз / І.А. Блінова // Вісник Луганського Національного педагогічного університету імені Тараса Шевченка. - 2006. - №14 (109) серпень. - С. 124 -133.
3. Грайс Г.П. Логика и речевое общение / Г.П. Грайс // Новое в зарубежной лингвистике. - М. : Просвещение. - 1985. - 123 с.
4. Грищенко Е.В. "Линговкультуроносные" аспекты перевода (к постановке проблемы) / Е.В. Грищенко // Вісник Луганського Національного педагогічного університету імені Тараса Шевченка. - 2007. - №11 (128) червень. - С. 34-38.
5. Золотова Т.Н. Особенности национального мышления и грамматический строй языка / Т.Н. Золотова // Язык и мышление: Психологический и лингвистический аспекты. : материалы Всероссийской научной конференции (Пенза, 15-19 мая 2001 г.). - М., 2001. - 123 с.
6. Зимова К.С. Зоонімічні образи як засіб характеризації мовної особистості в романах форсайтівського циклу Дж.Голсуорсі / К.С. Зимова // Проблеми семантики слова, речення та тексту : зб. наук. пр. - Вип. 9. - К. : Вид. центр КНЛУ, 2003. - С. 239-244.
7. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов - М. : Просвещение, 1987. - 432 с.
8. Когнітивні характеристики англійської мовної особистості (на матеріалі романів Дж. Оруела) // Вісник Київського лінгвістичного університету. Серія Філологія. - 2001. - Том 4, №2. - С. 112-121.
9. Мосина В. Г. Три главные книги Джорджа Оруэлла: монография / В.Г. Мосина - М. : ИЧП "Издательство Магистр", 1999 - 216 с.
10. Коломейцева Е.М. Лексические проблемы перевода с английского языка на русский : учеб. пособие / Е.М. Коломейцева, М.Н. Макеева. - Тамбов : изд-во Тамб. гос. техн. ун-та, 2004. - 92 с.
11. Крылова В.В. Трансформация английских "персонифицированных" высказываний на русский язык / В. Крылова // Перевод и интерпретация текста. - М. Наука, 1988. - 231 с.
12. Кувшинова Г.П. Лексические трансформации при переводе с английского языка на русский / Г. Кувшинова // Вестн. Карачаево-Черкес. гос. пед. ун-та. - 2001. - № 5. - C. 137-144.
13. Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность / А. Леонтьев. - М. : Просвещение, 1969. - 165 с.
14. Лесниковская И.В. Анализ переводческих трансформаций в русском и английском художественном тексте на примере детерминативов : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Лесниковская И.В. ; Моск. пед. ун-т. - М., 1999. - 21 с.
15. Лотман М.Ю. Внутри мыслящих миров / М. Ю. Лотман. - М.: Просвещение, 1996. - 154 с.
16. Маслова В.А. Лингвокультурология / В.А. Маслова - М. : изд. Центр "Академия", 2001. - 208 с.
17. Маркова К.Ю. Метафоричні образи літератури та мистецтва як соціокультурні ознаки мовної картини світу англійців (на матеріалі романів форсайтівського циклу Дж.Голсуорсі) / К.Ю. Маркова // Вісник Київського національного лінгвістичного університету. Серія Філологія. - 2003. - Т. 6, №2. - С. 152-159.
18. Мосина В. Г. Три главные книги Джорджа Оруэлла: Монография / В.Г. Мосина - М. : ИЧП "Издательство Магистр", 1999 - 216 с.
19. Мусіна О.К. Релігійні метафоричні образи в романах Дж.Голсуорсі форсайтівського циклу / О.К. Мусіна // Вісник Харківського національного університету ім. В.Н.Каразіна. - 2002. - №567. - С. 349 -354.
20. Оруэлл Д. Скотный Двор / Пер с англ. Беспалова Л.Г. // Библиотека журнала "Иностранная литература". - М. : "ЭКСМО", 2002 - 123 с.
21. Оруел Г. Колгосп тварин: Казка / Г. Оруел - Авторизований переклад з англійської мови. Перекл. Чернятинський І. - К.: Видавництво "Прометей", 1947. - 65 с.
22. Рядчикова Е.Н. Синтактика и семантика конструкций с синтаксической аппликацией / Е. Н. Рядчикова. - Краснодар : Пресса, 1996. - 124 с.
23. Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры / В.З. Санников. - М. : Просвещение, 1999. - 324 с.
24. Семантичний, структурний та функціональний підходи до аналізу концептуальної метафори в романах форсайтівського циклу Дж. Голсуорсі // Проблеми семантики слова, речення та тексту : зб. наук. пр. - Вип. 10. - К.: Вид. центр КНЛУ, 2003.- С. 70-77.
25. Серебренников Б.А. Как происходит отражение картины мира в зыке? / Б.А. Серебренников // Роль человеческого фактора и языке. - М.: Просвещение, 1988. - 143 с.
26. Телия В.Н. Фразеология в контексте культуры / В.Н. Телия - М. : Просвещение, 1999. - 432 с.
27. Тхорик В.И., Фанян Н.Ю. Область компетенции языковой личности / В.И. Тхорик, Н.Ю. Фанян // Языковая личность: экспликация, восприятие и воздействие языка и речи. - Краснодар, 1999. - 231 с.
28. Чекалова А.В. Лингвокультурные аспекты художественного перевода современной шведской литературы / Чекалова А.В. // Вісник Луганського Національного педагогічного університету імені Тараса Шевченка. - 2005. - №15 (95) грудень. - С. 66- 71.
29. Фанян Н.Ю. "Человек аргументирующий" (HOMO ARGENS) // Язык и мышление: Психологический и лингвистический аспекты: материалы Всероссийской научной конференции (Пенза, 15-19 мая 2001 г.). - С. 34- 36.
30. Характеристика прагматикону мовного колективу англійців (на матеріалі романів форсайтівського циклу Дж.Голсуорсі) // Вісник Харківського національного університету ім. В.Н.Каразіна. - 2004. - №636. - С. 94- 99.
31. Швейцер А.Д. Теория перевода / А.Д. Швейцер - М. : "Наука", 1988 - 216 с.
32. Швейцер А.Д. Семантико-стилистический и прагматические аспекты перевода / А.Д. Швейцер // Иностранные языки в школе. - 1971. - №3. - С. 12-18.
Дополнительная информацияГод написания: 2009
Заказ Заказать Купить «"Переводы произведения Дж. Оруэлла "Скотный двор" на восточнославянские языки: лингвокультурологический и лингвокогнитивный аспекты"»
ПросмотрПросмотр Просмотреть с сайта...
Рекомендуємо також переглянути наступні реферати та курсові роботи:
  • Классификация информационно-поисковых языков. Понятие, сфера применения, достоинства и недостатки
  • Лесков «Запечатлённый ангел»
  • Жизнь и творчество А. С. Пушкина
  • Жизнь и творчество А. С. Пушкина
  • Общая характеристика трудов Канта по этике
  • Анализ произведения "Винни-Пух и все-все-все…".
  • Биологические аспекты саморазрушения личности
  • Платон и его философские произведения
  • Вчення Вебера про правову державу
  • Современные аспекты психогигиены
Cгенерировано за 0.191000 секунд

Наша колекція рефератів містить понад 60 тис. учбових матеріалів! На сайті «Рефсмаркет» Ви можете скористатись системою пошуку готових робіт, або отримати допомогу з підготовки нового реферату практично з будь-якого предмету.

Нам вдячні мільйони студентів ВУЗів України, Росії та країн СНД. Ми не потребуємо зайвої реклами, наша репутація та популярність говорять за себе.

Замовити реферат

Оновлення

Реклама

Від партнерів

загрузка...